신앙과 교리

Home > 신앙과 교리 > 주일미사경문

제목 전통전례 미사경본(라틴어, 한글)1 - 예비미사
작성자 관리자 작성일 2014-09-16



전통전례 미사경본(라틴어,한글) - 예비미사


미사참여 방법에 대하여


성당에 들어오면 자신의 성세를 떠올리기 위해성수를 찍어서 성호를 그으며 자신을 축복한다.  그런 다음 자리에 앉기 전에 무릎을 꿇고 고성소에 있는 감실에 인사한다. 성가대가 노래를 시작하면 선두의 향복사를 따라오는 십자가 복사, 다음은 두 개의 촛대를 든 복사, 그리고 마지막에는 사제가 따라오는 행렬이 입장한다.

 

아래는 미사순서이다. 모든 순서를 기억할 필요는 없고  다른 사람들이 하는 것을 따라하면 된다. 전통미사에 가면 처음 몇 번은 누군가의 뒤에 앉는 것이 좋을 것이다. 그 사람을 보고 따라하기 위해서이다. 또한 미사경본의 경문도 따라서 하면 된다.
 

미사 전송(前頌)


나 천주의 은혜를 의지(依支)하여, 오늘날 이 미사를 천주의 영광을 위하며, 우리 무리와 만민의 영혼을 위하여 듣기를 원하오니, 내 의향(意向)을 예수와 다맛(더불어) 성교회 탁덕(鐸德 사제)의 의향과 합하게 하여, 예수의 육신과 영혼과 성혈을 가져, 천주께 제헌(祭獻)하기를 마치 당초(當初)에 예수 십자가상에 서서, 성부께 드리심과 같이 하나이다. 이제 성교회와 나 예수와 한가지로, 이 미사 성제(聖祭)와 5가지 오묘(奧妙)한 뜻으로 천주께 드리오니,
하나는, 천주께 이 가장 합당(合當)한 예(禮)를 드려 그 지존(至尊) 무대(無對)하신 주재(主宰) 되시며, 천지 신인(神人) 만물을 조성(造成)하신 대주재(大主宰)되심을 믿는 마음을 나타내기 위함이요,
둘은, 우리 모든 사람의 죄로, 천주의 공의(公義)를 상(傷)해옴을 보속(補贖)하기 위함이요,
셋은, 천주 우리 사람에게 요긴(要緊)한 은혜를 주사, 선인(善人)은 항구(恒久)함을 얻고 죄인은 능히 통회개과(痛悔改過)하고, 영해(嬰孩/아기)들은 영세(領洗)함을 얻고, 외교인은 이단(異端)을 끊어버리고 천주를 알아 공경(恭敬)하고, 모든 사람이 다 선을 행하고 악을 피(避)하여, 규계(規戒)를 삼가 지키다가 선종(善終)하여 상생(常生/천국)을 얻고, 아울러 연옥(煉獄) 영혼들은, 일찍 천당에 오르게 하심을 구하기 위함이요.
넷은, 천주 만물을 조성하시고, 우리를 생양보존(生養保存)하시며, 구속(救贖)하신 종종 은총을 감사하기 위함이요.
다섯은, 예수 강생(降生)하심과, 평생에 하신 거동(擧動)과 고난을 받아 죽으심을 기억하기 위함이니, 이제 바라오니 자비하신 예수는, 당신 공로(功勞)를 가져 우리에게 나눠주사, 우리 죄를 사(赦)하시고, 구하오니 천주의 은총으로 우리를 도우사, 열심으로 간절히 기구(祈求)하며, 천주를 향하고 사모(思慕)하여 마음을 어지럽히지 말고 이 미사에 참예(參詣)하게 하소서.


THE ASPERGES ME(아스뻬르제스 메)


갑바를 입은 사제는 성수로 제대, 자기자신, 복사, 그리고 교우들을 축복한다. 우리는 천주의 자비를 청하고,(부활시기에는 천주의 자비를 찬양한다.) 또한 우리를 보호해 달라고 우리교회의 호수천신을 보내달라고 청한다. 교우들은 일어난다. 사제가 교우들에게 성수로 축복할 때 교우들은 깊이 절하면서 십자를 긋는다.


ANTIPHON


Aspérges me. Dómine, hyssópo, et mundábor: lavábis me, et super nivem dealbábor.

아스뻬르제스 메. 도미니, 이소포, 엣 문다볼: 라바비스 메. 엣 수페 니벰 데알바볼.
주여, 너 이소보로 내게 뿌리소서. 나 곧 조촐하리이다. 나를 씻기소서. 나 곧 눈보다 더 희리소이다.


Psalm 50:3(성영)         
Miserére mei, Deus, secúndum magnam misericórdiam tuam.

미세레레 메이, 데우스, 세쿤뚬 막남 미세리콜디암 뚜암
천주여 네 자비하심을 크게 베푸사, 나를 긍련히 여기소서.


(V) Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

글로리아 빠뜨리, 엣 필리오, 엣 스삐리뚜이 쌍토
(계) 영광이 부와 자와 성신께.


고난주일과 성지주일에는'글로리아'를 하지 않는다.

사제는 ‘영광이 부와 자와 성신께’ 라고 할 때 축복을 멈춘다.


(R) Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

시꿋 에랏 인 프렌치피오, 엣 능 엣 셈벨,/ 엣 인 쎄굴라 세꿀로룸. 아멘.
(응)처음과 같이 또한 이제와 항상 무궁세에 있어지어다. 아멘.


ANTIPHON


Aspérges me. Dómine, hyssópo, et mundábor: lavábis me, et super nivem dealbábor.

아스뻬르제스 메. 도미니, 이소포, 엣 문다볼: 라바비스 메. 엣 수페 니벰 데알바볼.

주여, 너 이소보로 내게 뿌리소서. 나 곧 조촐하리이다. 나를 씻기소서. 나 곧 눈보다 더 희리소이다.

(V) Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.

오스뗀데 노비스, 도미네, 미세리꼴디암 뚜암.
(계) 주여 네 인자하심을 우리에게 보이소서.
(R)  Et salutáre tuum da nobis.
엣 살루따레 뚜암 따 노비스.
(응) 또한 네 구원을 베푸소서.
(V) Dómine, exáudi oratiónem meam.
도미네 엑사우디 오라씨오넴 메암.
(계) 주여 우리 기구를 들으소서.
(R) Et clamor meus ad te véniat.
엣 클라모 메우스 앋 떼 베니앗
(응) 또한 내 부르짖는 소리 네게 사무쳐 지이다.
(V) Dóminus vobíscum.
도미누스 보비스꿈
(계) 주 너희와 한가지로 계실지어다.
(R)Et cum spíritu tuo.
엣 꿈 스프리뚜  뚜오.
(응) 또한 나와 한가지로 계실지어다.


Oratio 오라씨오(기구)
Orémus. Exáudi nos, Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus, et míttere dignéris sanctum Angelum tuum de cælis, qui custódiat, fóveat, prótegat, vísitet, atque deféndat omnes habitántes in hoc habitáculo. Per Christum Dóminum nostrum.

오레무스. 엑사우디 노스, 도미네 쌍떼, 빠뗄 옴니포텐스 애떼르네  데우스, 엣  미테레 디네리스 쌍뚬 알젤룸 뚜움 데 첼리스, 뀌 꾸스따디앗, 포베앗, 포르테캇,비지뎃,엣꾸에 데펜닷 옴네스 하비딴떼스 인 혹  하비타쿨로, 뻴 크리스뚬 도미눔 노스뜨룸

빌지어다. 거룩하신 주시요 전능하신 성부시오, 영원하신 천주여 우리를 들으시고 하늘로 조차 인자로이 네 거룩한 천신을 보내사 이 집에 머무는 모든 이들을 보호하며 보존하며 심방하며 호위하게 하시되 우리 주 예수 그리스도를 인하여 하소서.
(응) (R) Amen. 아멘. 아멘


Vidi aquam (비디 아꽘)


부할주일부터 성심강림주일까지는 아스뻬로제스 메 대신에 비디 아꾸암을 창한다.


ANTIPHON


Vidi aquam egrediéntem de templo, a látere dextro, allelúia: et omnes ad quos pervénit aqua ista salvi facti sunt et dicent: allelúia, allelúia.

비디 아꽘  에그레디엔뗌 데 뎀플로, 아 라따레  덱스뜨로, 알렐루야: 엣 옴네스 앋 꾸오스 뻴베닛 아꾸아  이스따 살비 팍띠 순트 엣 디센트: 알렐루야, 알렐루야
성전 우편으로부터 흘러나오는 물을 보았노라. 알렐루야 그 물이 흘려내려 닿는 곳마다 모든 이가 구원되어 이르되 알렐루야, 알렐루야.


Psalm 117(성영)  
Confitémini Dómino,   quóniam bonus: quóniam  in sæculum misericórdia ejus.

꼰피테미니 도미노, 꿔니암 보누스: 꿔니암 인 쎄꿀루룸 미세리꼴디아 에우스.
주를 찬송할지어다. 대저 저는 어지시고 저의 자비는 영원함일새니라.


ANTIPHON


(V) Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

글로리아 빠뜨리, 엣 필리오, 엣 스삐리뚜이 쌍토

(계) 영광이 부와 자와 성신께
(R)  Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

시꿋 에랏 인 프렌치피오, 엣 능 엣 셈벨,/ 엣 인 쎄굴라 세꿀로룸. 아멘.

(응) 처음과 같이 또한 이제와 항상 무궁세에 있어지어다. 아멘.




ANTIPHON


Vidi aquam egrediéntem de templo, a látere dextro, allelúia: et omnes ad quos pervénit aqua ista salvi facti sunt et dicent: allelúia, allelúia.

비디 아꽘 에그레디엔뗌 데 뎀플로, 아 라따레  덱스뜨로, 알렐루야: 엣 옴네스 앋 꾸오스 펠베닛 아꾸아  이스따 살비 팍띠 순트 엣 디센트: 알렐루야, 알렐루야

성전 우편으로부터 흘러나오는 물을 보았노라. 알렐루야 그 물이 흘려내려 닿는 곳마다 모든 이가 구원되어 이르되 알렐루야, 알렐루야.


아스뻬르제스 메나 비디 아꾸암 후에 사제는 제대 발치로 돌아가서 노래한다.


(V) Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam. Allelúia.

오스딴떼 노비스, 도미네, 미세리꼴디암 뚜암, 알렐루야.
(계) 주여 네 인자하심을 우리에게 보이소서. 알렐루야
(R) Et salutáre tuum da nobis. Allelúia.    엣 살루타레 뚜암 다 노비스. 알렐루야.
(응) 또한 네 구원을 베푸소서. 알렐루야.
(V) Dómine, exáudi oratiónem meam. 도미네, 엑사우디 오라씨오넴 메암,
(계) 주여 우리 기구를 들으소서.
(R) Et clamor meus ad te véniat. 엣 클라모 메우스 앋 떼 베니앗
(응) 또한 내 부르짖는 소리 네게 사무쳐 지이다.


Oratio 오라씨오(기구)

(V) Orémus. Exáudi nos, Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus, et míttere dignéris sanctum Angelum tuum de cælis, qui custódiat, fóveat, prótegat, vísitet, atque deféndat omnes habitántes in hoc habitáculo. Per Christum Dóminum nostrum.

오레무스. 엑사우디 노스, 도미네 쌍떼, 빠뗄 옴니포텐스 에떼르네  데우스, 엣  미테레 디네리스 쌍뚬 알젤룸 뚜움 데 첼리스, 뀌 꾸스따디앗, 포베앗, 포르테캇,비지뎃,엣꾸에 디펜닷 옴네스 하비단네떼스 인 혹  하비타쿨로, 뻴 크리스뚬 도미눔 노스뜨룸

(계)빌지어다. 거룩하신 주시요 전능하신 성부시오, 영원하신 천주여 우리를 들으시고 하늘로 조차 인자로이 네 거룩한 천신을 보내사 이 집에 머무는 모든 이들을 보호하며 보존하며 심방하며 호위하게 하시되 우리 주 예수 그리스도를 인하여 하소서.
(R) Amen.
(응)아멘.



THE ORDINARY OF THE MASS 


P 사제가 하는 부분이다. P도 S도 없는 부분들도 사제가 하는 기도문이다.
S 복사나 성가대가 하는 부분이다.
+ 사제가 십자를 긋는 곳이다. (총 52회)


당일미사에 보라는 것은 미사때마다 바뀌는 부분을 의미한다.


미사는 크게 두 부분으로 나뉜다. 예미미사와 교우미사가 그것이다. 예비미사는  주로 회개를  촉구하는 미사의 첫부분이다. 과거에는 예비자들과 세례받지 않은 사람들은 오직 예비미사만 참여하고 희생중심의 신자미사가 시작되기 전에 나가야 했었다.



■  MASS OF THE CATECHUMEMS(예비미사)  


PREPARATPRY PRAYERS(층하경) 


사제가 미사 드리러 나오 때 교우들이 일어설지니라.사제는 제대아래에서 무릎을 꿇은 후 주님탄생 800년 전에 한 이스라엘 사제가 쓴 성영42편의 한 부분인“Judica Me”를 암송한다. 이 구절은 예루살렘의 거룩한 산에서 그의 경배에 대한 갈망을 노래한 것이다. Judica Me는 수난주일부터 성금요일 그리고 연미사 때는 생략한다.


그 다음 사제는 그의 죄에 대하여 천주께 고백하고 용서를 구하는 고죄경을 염한다. 복사는 회중을 위해 고죄경을 염한다. 이것은 우리를 대신해서 성인들에게 우리를 위해 빌어달라고 청하고 우리의 죄에 대해 우리자신을 마음으로 고발하는 것이다. 이것은 고해성사를 대신하지는 않는다.


교우들은 장궤(長跪)할지니라.


(p) In nómine Patris,+ et Fílii,  et Spíritus Sancti. Amen.

인 노미네 빠뜨리스, + 엣 필리이, 엣 스피리뚜스 쌍띠, 아멘.

성부와 + 성자와 성신의 이름을 인하여 하나이다. 아멘.


PSAM 42 (성영) 

(P)Introíbo ad altáre Dei.인뜨로이보 앋 알따레 데이.
나 이제 천주의 제대 앞으로 나아가리이다.
(S) Ad Deum qui lætíficat juventútem meam.
앋 데움 뀌 래띠피캇 유벤뚜뗌 메암.
나의 청춘을 즐겁게 하여 주시는 천주께로 나아가리이다.


(연미사와 수난 때에는 ◆ 있는 부분은 생략 한다)


◆(P)Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo, et dolóso érue me.

유디까 메, 데우스, 엣 디쉐르네 카우삼 메암 데 젠떼 논 쌍따; 압 호미네 이니쿠오, 엣 돌로쏘 에루에 메.
천주여 나를 심판하사 거룩하지 못한 무리 중에서 나의 사건을 잘 분별하여 주시고 또한 나를 악하고 괴악한 사람 중에서 건져주소서.


(S)Quia tu es, Deus, fortitúdo mea:/ quare me repulísti, et quare tristis incédo,/ dum afflígit me inimícus?

퀴아 뚜 에스, 데우스, 폴띠뚜도 메아; /쿠아레 메 레풀리스띠, 엣 쿠아레 뜨리스 인체도, /둠 아필리짓 메 이니메쿠스?
천주여 너는 나의 용맹이시어늘 어찌하여 나를 버리시나이까? 또 나는 어찌하여 원수 나를 괴롭게 할 때마다 근심 중에 다니게 되는고.



 ◆(P)Emítte lucem tuam, et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et aduxérunt in montem sanctum tuum, et in tabernácula tua.

에미떼 루쳄 뚜암, 엣  베리따뎀 뚜암: 잎사 메 데둑세룬트, 엣 아둑룬트 인 몬땜 쌍뚬 뚜움, 엣 인 따베르나쿨라 뚜아.
네 영광과 진리를 내리소서. 저들이 곧 나를 네 성산과 천막에로 이끌어 들이리이다.

(S) Et introíbo ad altáre Dei: /ad Deum qui lætíficat juventútem meam.

엣 인뜨로이보 앋 알따레 데이:/ 앋 데움 쿠이 레리피캇 유벤뚜뗌 메암.
이에 나 또한 천주의 제대 앞으로 나아가리니, 나의 청춘을 즐겁게 하여 주시는 천주께로 나아가리이다.


◆( P)Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me?

꼰피떼보르 띠비 인 치타라, 데우스 , 데우스 메우스: 꾸아레 뜨리스띠스 에스, 아니마 메아, 엣 꾸아레 꽅뚜르바스 메?
주 내 천주여 나 하프로써 너를 찬양하리이다. 영혼아 너는 어찌하여 근심하여 어찌하여 내 마음을 산란케하느뇨?
(S) Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi:/ salutáre vultus mei, et Deus meus.

스베라 인 데우, 꿰니암  암훅 콘피데보르 일리:/ 살루따레 몰뚜스 메이 엣 데우스 메우스.
(천주께 바랄지어다. 나 아직 저를 찬양하리니, 저는 내 면전에 계시는 구원이시오, 또한 내 천주시로다)


◆(P)Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

글로리아 빠뜨리, 엣 필리오, 엣 스삐리뚜이 쌍토
영광이 부와 자와 성신께.
(S) Sicut erat in princípio et nunc, et semper, /et in sæcula sæculórum. Amen.

시꿋 에랏 인 프렌치피오, 엣 능 엣 셈벨,/ 엣 인 쎄굴라 세꿀로룸. 아멘.
처음과 같이 또한 이제와 항상 무궁세에 있어지이다. 아멘.


◆(P) Introíbo ad altáre Dei.인뜨로이브 앋 알따레 데이.
나 이제 천주의 제대 앞으로 나아가리이다.
(S) Ad Deum qui lætíficat juventútem meam.
앋 데움 뀌 래띠피캇 유벤뚜뎀 메암.
나의 청춘을 즐겁게 하여 주시는 천주께로 나아가리이다. 



CONFESSION OF SINS (죄의 고백 )


(P) Adjutórium nostrum + in nómine Dómini.아듀또리움 노스뜨룸 + 인 노미네 도미니,
우리의 도움은 +주의 이름에 있도다.
(S) Qui fecit cælum et terram.
뀌 페칫 첼룸 엣 떼람
하늘과 땅을 만드신 자로다.


첫 번째 사제의 고죄경




(P)Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joanni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, Pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: He strikes his breast three times mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, Pater, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.

콘피데올 데오 옴니뽀뗀띠 / 베아때 마리애 샘벨 빌지니/ 베아도 미카엘리 알칸젤로/ 베아또 요안니 밥띠스떼/ 쌍띠스 아뽀스뚤리스 빼드로 엣 빠울로/ 옴니부스 쌍티스/엣 띠비 빠뗄 / 뀌아 빼까비 니미스 꼬지따시오네 /벨보 엣 오빼레/ (가슴을 치면서) 메아 쿨파 메아 꿀파, 메아 막시마 꿀파/ 이데오 쁠레꼴 베아땀  마리암 셈벨 빌지넴 / 베아뚬 미카엘렘 알칸젤룸/ 베아뚬 요안넴 밥띠스땀/ 쌍또스 아뽀스똘로스 빼뜨롬 엣 빠울룸/ 옴네스 쌍또스 엣 떼 바뗄/ 오라레 쁘로 메 앋 도미눔 데움 노스뜨룸. 

오 주 전능하신 천주와 평생 동정이신 성 마리아와 성 미카엘 대천신과 성 요한 세자와 종도 성 베드로와 성 바오로와 모든 성인 성녀와 신부께 고하오니 나 과연 생각과 말과 행함에 죄를 심히 많이 얻었나이다. (가슴을 치면서) 탓이오, 내 탓이오, 내 큰 탓이로소이다. 이러므로 평생 동정이신 성 마리아와 성 미카엘 대천신과 성 요한 세자와 종도 성 베드로 성 바오로와 모든 성인 성녀와 신부께 나를 위하여 오주 천주께 전구하심을 비옵나이다)


(S)Misereátur tui omnípotens Deus, et dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam.

미세레아뚤 뚜이 옴니뽀덴스 데우스, 엣 디미씨스 빼까띠스 뚜이스, 베르두갓 떼   앋  비땀 애떼르남.
전능하신 천주는 너를 불쌍히 여기사, 네 죄를 사하시고 너를  상생에 나아가게 하소서
(P) Amen. 아멘.


두번째 복사와 신자들의  고죄경




Confiteor Deo omnipoténti, .........

콘피데올 데오 옴니뽀탠띠.....
오 주 전능하신 천주와.........


사제는 우리의 소죄를 사하는 경을 염한다.


(P) Misereátur vestri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam.
미세레아뚤 베스뜨리 옴니뽀텐스 데우스 ,엣 디미씨스 베까띠스 베스뜨리스, 베르뚜캇 보스 앋  앋 비땀 애떼르남.

전능하신 천주는 너희를 불쌍히 여기사 너희 죄를 사하시고 너희를 상생에 나아가게 하실지어다.
(S) Amen. 아멘.


(P) Indulgéntiam,+absolutiónem, et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus.

인둘젠씨암 + 압술루씨오넴, 엣 레미씨오넴 빼까또룸 노스뜨로움 뜨리부앗 노비스 옴니뽀뗀스 엣 미세리꼴스 도미누스.

(성호를그으며) 전능하시고 자비하신 천주는 우리의 죄과를 용서하시고 + 풀으시고 사하소서.
S. Amen. 아멘.


P. Deus, tu convérsus vivificábis nos. 데우스, 뚜 콘벨수스 비비피카비스 노스.
천주여 너 너를 돌아보사 우리를 생활케 하소서.
S. Et plebs tua lætábitur in te. 엣 뿔렙스 뚜아 래따비뜸 인 떼.
이에 네 백성이 너로 인하여 즐거워 하리이다.
P. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam. 오스뗀데 노비스 도미네 미세리꼴디암  뚜암.
주여 네 인자하심을 우리에게 보이소서.
S. Et salutáre tuum da nobis. 엣 살루따레 뚬 다 노비스
또한 네 구원을 우리에게 내리소서.
P. Dómine, exáudi oratiónem meam. 도미네 엑사우디 오라씨오넴 메암.
주여 네 빎을 들어 허락하소서.
S. Et clamor meus ad te véniat. 엣 클라몰 메우스 앋 떼 베니앗.
내 부르짖는 소리 네게 사무쳐지이다.
P. Dóminus vobíscum. 도미누스 보비스꿈,주 너희와 한가지로 계실지어다.
S. Et cum spíritu tuo.엣 꿈 스삐리뚜 뚜오.또한 너와 한가지로 계실지어다.

P. Orémus 오레무스. 빌지어다.


사제는 제대로 올라가면서 정화를 위한 기구문을 침묵중에 염한다. 이때 신자들은 주일 미사때는 일어서고 평미사때는 무릎을  꿇는다.


P. Aufer a nobis, quæsumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

아우델 아 보비스 꾸에스무스 도미네 이니뀌따데스  노스뜨라스  올 앋 쌍따 쌍또롬 뿌리스 메레아물 멘티부스 인뜨로이래. 빼르 크리스뚬 도미눔 노스뜨룸 . 아멘

주여 구하오니, 우리에게서 우리 죄악을 없이하시어, 우리로 하여금 조촐한 마음으로 감히 지성소에 들어가기에 합당한 자 되게 하시되 우리 주 그리스도를 위하여 하소서. 아멘.


이때 사제는 허리를 굽혀 성해가 있는 제대에 친구한다.


P. Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.

오레무스 떼 도미네,  페르 메리따 쌍또룸 뚜오룸, 꿔룸 렐리퀴애 힉 순뜨, 엣 옴니옴 쌍또룸 : 웃 인둘제레 디네리스 옴니아 뻬까따 메아, 아멘.

주여 여기 이 성해들의 임자 되시는 성인들과 및 모든 성인들의 공로를 의지하여 네게 비오니, 내 모든 죄를 너그러이 용서하소서. 아멘.


---------------------------------------------------------

장엄미사 때 사제가 향을 향로에 넣고 강복하며 이르기를
Ab ilio + benedicáris, in cujus honóre cremáberis. Amen.

압 일로 베네 + 디카리스, 인 쿠유스 오노레 크레마베리스. 아멘.
천주의 영광을 위하여 드리는 이 향에 주의 강복이 내리실지어다. 아멘.

--------------------------------------------------------------------


사제는 서간편으로 간다.



ENTRANCE HYMN (초입경) -당일 미사경문을 보라 


사제는 경본 있는 곳에 가서 성호를 긋고 초입경을 외운 후에 제대 중앙으로 가서 이르되.


The Kýrie(기리에)


P. Kýrie, eléison.  기리에 엘레이손. 주여 우리를 긍련히 여기소서.  
S. Kýrie, eléison.  기리에 엘레이손. 주여 우리를 긍련히 여기소서.

P. Kýrie, eléison.  기리에 엘레이손. 주여 우리를 긍련히 여기소서.

S. Christe, eléison. 크리스떼  엘레이손.  그리스도여 우리를 긍련히 여기소서.

P. Christe, eléison. 크리스떼  엘레이손.  그리스도여 우리를 긍련히 여기소서.

S. Christe, eléison.  크리스떼  엘레이손.  그리스도여 우리를 긍련히 여기소서

P. Kýrie, eléison . 기리에 엘레이손. 주여 우리를 긍련히 여기소서
S. Kýrie, eléison. 기리에 엘레이손. 주여 우리를 긍련히 여기소서
P .Kýrie, eléison. 기리에 엘레이손. 주여 우리를 긍련히 여기소서


GLORIA(영복경)


글로리아는 사순절, 장림절, Septuagesima과 연미사 때에는 하지 않는다. 주일미사, 장엄미사 때에는 모두 일어선다.


P. Glória in excélsis Deo, 글로리아 인 엑첼시스 데오,

지극히 높은데서는 천주께 영광이요.
et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. 엣 인 떼라 팍스 호미니부스 보내 물룬따디스.
땅에서는 마음이 좋은 사람들에게 평화함이로다
Laudámus te. 라우다스므스 떼, 우리 너를 찬미하고.

Benedícimus te. 베네디치무스 떼, 너를 찬송하고,

Adorámus te. 아도라스무스 떼,  너를 흠숭하며,
Glorificámus te.글로리피카무스 떼  너를 현양하고,
Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam.  그라씨아스 아지무스 띠비 쁠로뗄 마냥 그로리암 뚜암.

네 큰 영광을 위하여 네게 감사하나이다.
Dómine Deus, Rex cæléstis, Deus Pater omnípotens. 도미네 데우스, 렉스 첼레스띠스 , 데우스 빠뗄 옴니뽀텐스.

주 천주여, 하늘의 왕이신 전능 성부여.
Dómine Fili unigénite, /Jesu Christe: 도미니 필리 우니제니떼,/ 예수 크리스떼:

독생 성자 주 예수 그리스도여.
Dómine Deus, Agnus Dei,/ Fílius Patri: 도미네 데우스 아뉴스데이,/ 필리우스 빠뜨리스:
천주의 고양이시오 성부의 아들이신 주 천주여
Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis: 뀌 똘리스 뻬까따 문디, 미세레레 노비스:
세상의 죄를 면하여 주시는 자여, 우리를 긍련히 여기소서.

Qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. 

뀌 똘리스 빼까따 문디, 소쉬페 데프레카시오넴 노스뜨람
세상의 죄를 면하여 주시는 자여, 우리의 간구함을 들으소서.

Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. 귀 세데스 앋 덱스떼람 빠뜨리스, 미세레레 노비스.
성부 우편에 좌정하시는 자여, 우리를 긍련히 여기소서.
Quóniam tu solus Sanctus.  꿔니암 뚜 솔루스 쌍뚜스.

예수 그리스도여, 대저 너 홀로 거룩하시고
Tu solus Dóminus. 뚜 솔루스 도미누스,  너 홀로 주시오.

Tu solus Altíssimus, Jesu Christe. 뚜 솔루스 알띠씨무스: 예수 크리스테,
너 홀로 지극히 높으신 자 시이나이다.
Cum Sancto Spíritu, + in glória Dei Patris. Amen.

꿈 쌍또 스삐리뚜 + 인 글로리아 데이 빠뜨리스 . 아멘.
너 성신과 한가지로 + 천주 성부의 영광에 계실지어다. 아멘.


사제는 제대에 친구하고 신자를 향해 말하기를


P. Dóminus vobíscum. 도미누스 보비스꿈, 주 너희와 한가지로 계실지어다.
S. Et cum spíritu tuo. 엣 꿈 스삐리뚜오 뚜오, 또한 너와 한가지로 계실지어다.


사제는 뒤로 돌아 제대를 향해


P. Orémus. 오레무스 . 빌지어다.
S. Amen. 아멘, 아멘.



PREAYER(축문) - 당일 미사경문을 보라  


무릎을 꿇는다.


축문이 천주께 드리는 것이면 끝에

P. ....Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sanct, Deus: per omnia saecula saeculorum. Amen.

......뻴 도미눔 노스트룸 예숨 크리스뚬 필리움 뚜움, 뀌 떽끔 비빗 엣 레냣 인 우니따떼 스피리뚜스 쌍띠 , 데우스: 뻴 옴니아 쎄꿀라 쎄꿀로룸.  아멘.
.........하시되, 네 아들 오주 예수 그리스도를 인하여 하소서. 저 너와 성신과 한가지로 천주로서 세세에 생활하시고 왕하시나이다.  아멘. 하고
 

축문이 오 주 예수께 드리는 것이면 끝에

P..... Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritus Sancti, Deus:per omnia saecula saeculorum.

..... 뀌 비비스 엣 레냐스 꿈 데오 빠뜨레 , 인 우니따떼  스피리뜨스 쌍띠, 데우스: 뻴옴니아 쎄꿀라  세꿀로룸. 아멘  
.......하소서. 너 천주 성부와 성신과 한가지로 천주로서 세세에 생활하시고 왕하시나이다. 아멘. 하며


천주께 드리는 것이로되 끝에 오주 예수께 대한 말씀이 있는 경우에는

...하소서. 저 너와 성신과 한가지로 천주로서 세세에 생활하시고 왕하시나이다. 아멘.  한다.


P. ...Per omnia saecula saeculorum. 뻴 옴니아 세꿀라 쎄꿀로룸. 무궁세에 되어지이다.
S. Amen.
아멘. 아멘 




READING(독서) - 당일 미사경문을 보라


창미사나 장엄미사때는 앉는다. 서간경은 성경독서이다. 보통 바오로 서간에서 취해지나, 다른 서간이나 구약성서도 채택되기도 한다. 독서후 복사는 응답한다.


S. DEO GRATIAS. 데오 그라씨아스  천주께 감사하나이다.



GRADUAL ... ALLELUIA or TRACT(층계경, 알레루야 또는 연경)


당일 미사경문을 보라. 이것이 끝나면 사제는 자리에 앉고 이때 성가대는 서서 라틴어 성가를 부른다. 층계경은 짧은 감사기구문으로 구성된다. 보통 독서와 관련된 시편에서 뽑는다. 층계경은 이전에 층대에서 노래를 불렀었기 때문에 라틴어로 “층계”라는 뜻에서 이름지은 것이다. 층계경과 알렐루야 후에 복사는 미사경본을 복음편(왼편)으로 옮기는 동안(이것은 유대인으로부터 이방인으로 믿음이 건너감을 상징한다.) 사제는 감실 앞에서 합장하고 절한후 다음 경을 염한다.

PRATER BEFORE THE GOSPEL (복음 전의 기도) 


P. Munda cor meum, ac lábia mea, omnípotens Deus, qui lábia Isaíæ Prophétæ cálculo mundásti igníto: ita me tua grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

문다 꿈 메움, 악 라비아 메아, 옴니뽀텐스 데우스, 뀌  라비아 이사이이에 쁘로떼떼 칼쿨로 문다스때 이니또: 이따 메 뚜아 그라따 미세라시오네 디나레문다레, 움 쌍뚬 에반젤리움 뚜움 디네 바레암 눈씨아레. 뻬르 크리스뚬 도미눔 노스뜨롬 아멘.  
전능하신 천주여, 내 마음과 내 입술을 조찰케 하소서. 너 이사야 선지자의 입술을 불 달은 돌로 조찰케 하셨으니, 이와 같이 네 어지신 자비로 나를 조찰케 하사, 나로 하여금 네 거룩한 복음을 능히 합당히 전하게 하시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.


P. Jube, Dómine, benedícere. 유베, 도미네, 베네디체레 주여 강복하소서.
P. Dóminus sit in corde meo, et in lábiis meis: ut digne et competénter annúntiem Evangélium suum. Amen.

도미누스 싯 인 꼴데 메오 엣 인 라비이스 메이스: 웃 데네 엣 껌뻬이엔뗄  아눈씨엠 에반젤리움 수움. 아멘.
주 내 마음과 내 입술에 계셔, 나로 하여금 당신 복음을 적당하고 합당히 전하게 하실 지어다. 아멘.


사제는 복음 편으로 간다. 모두 일어선다.


P. Dóminus vobíscum. 도미누스 보비스꿈 주 너희와 한가지로 계실지어다.
S. Et cum spíritu tuo.엣 꿈 스삐리뚜 뚜오. 또한 너와 한가지로 계실지어다.


복음 봉독직전에 사제는 엄지손가락으로 복음서와 그리고 자기 이마와 입과 가슴에 작은 십자가를 긋는다.


P. Sequéntia(intium) sancti Evangélii secúndum N.+,

세퀜씨아(이니시움) 쌍띠 에반젤리이 세끔둠 N.+
성 마테오(때에 따라 마르코, 루가, 요한으로 바뀐다)의  거룩한 복음의 연속이라(또는 시작이라)


S. Glória tibi, Dómine. 글로리아 띠비 도미네 주여 네게 영광이 있어지어다.

신자도 글로리아 띠비 도미네를 하면서 자기이마와 입과 가슴에 작은 십자가를 긋는다.


GOSPEL(복음 성경) - 당일 미사경문을 보라

 

복음 봉독 후에
S. Laus tibi, Christe. 라우스 띠비 크리스떼.
그리스도여 네게 찬미가 있어지이다.


사제는 복음서를 친구하고 외우되
P. Per evangélica dicta, deleántur nostra delícta.  벨 에반젤리카 딕따 델레안뚤 노스뜨라 델리따.
복음 말씀을 인하여 우리 죄가 없어질지어다.


SERMON(강론)


교우들은 자리에 앉는다.


The Creed(신경)      

니케아 신경(325년에 지음)은 예수 그리스도의 존엄성을 강조하며 천주께서 계시하시고 이성의 힘이 알아낼 수 없는 진리를 나타낸 것이다. 우리가 영세 때에 처음 들은 이 신앙의 고백은 이제 현재와 영원의 제대앞에서 무엇이 계시될 것인가를 알게 하기 위하여 정신과 마음을 준비시킨다.


신경은 주일과 특별한 첨례날에만 염한다. 교우들은 모두 일어선다. 사제는 제대 중앙으로 오고 신경을 시작하며 신사들은 사제가 크레도을 한 후 함께한다


P. Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem cæli et terræ, visibílium ómnium et invisibílium. Et in unum Dóminum Jesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia sæcula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de cælis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est.

크레도 인 우눔 데움, 빠뜨렘 옴니뽀뗀띠, 팍또렘 첼리 엣 떼레, 비시빌리움 옴니움, 엣 인비시빌리움. 엣 인 우눔 도미눔 예숨 크리스뚬, 필리움 데이 우니제니뚬, 엣 엑스 바뜨레 나뚬/ 안떼  옴니아 쎄꿀라. 데움 데 데오, 루멘 데 루미네, 데움 베룸 데 데오 베로. 제니뚬, 논 팍뚬, 콘습스딴씨알렘 빠뜨리: 뻴 뀀 옴니아 팍따 순트. 꿰 프롭뗄 노스 호미네스, 엣 프로뗄 노스드람 살루뗌 데쉔딧 데 첼리스. 엣 인타르나뚜스 에스뜨 데 쓰삐리뚜/ 쌍또 / 엑스 마리아 빌지네: 엣 호모 팍뜨스 에스뜨.
나 하나이신 천주, 전능 성부를 믿느니, 저 홀로 하늘과 땅을 만들어 내실새, 그 안에 있는 온갖 유형무형한 모든 것까지 다 친히 조성하셨도다. 나 그 외아들 또한 하나이신 주 예수. 그리스도, 독생성자를 믿느니, 저 무시지시에 성부께 나시며, 천주께로 조차 나신 천주시오, 빛으로 나신 빛이시니, 참 천주로 말미암은 참 천주시라, 만물은 다 저로 말미암아 조성함을 받았으나 저 홀로 지음을 받지 않으시고, 성부께 낳음을 받으사 성부로 더불어 전체로 일체 되시는도다. 저 우리 사람을 위하시며 우리 구령을 위하사 하늘로 조차 내려 오실새
(여기서 잠깐 무릎을 꿇는다-  우리를 구속하고자 사람이 되신 천주성자를 흠숭하기 위하여)성신을 인하여 마리아 동신께 인성을 취하사 사람이 되셨도다.


Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in cælum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória judicáre vivos et mórtuos: cujus regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre, Filióque procédit. Qui cum Patre, et Fílio simul adorátur, et conglorifícatur: qui locútus est per Prophétas. Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam + ventúri sæculi. Amen.

크루치픽수스 에씨암 프로 노비스:  숩 뽄씨오 빌라토 빠수스, 엣 세뿔뚜스 에스트. 엣 렉수렉시트 뗄씨아 디에,/ 쎄꾼둠 스크립뚜라스. 엣 아쉔딧 인 첼룸:  세뎃 앋 덱스떼람 빠뜨리스.  엣 이떼룸 벤뚜루스 에스뜨 꿈 글로리아 유디카레 비보스 엣 몰뚜오스: 쿠유스 레니 논 에릿 피니스. 엣 인 스삐리뚬 쌍뚬, 도미눔 엣 비비피칸템: 뀌엑스 빠뜨레 필리오퀘 쁠로체딧. 뀌 꿈 빠뜨레 엣/ 필리오시물 아도라뚤, 엣 콘글로리피카똘: 뀌 로꾸뚜스 에스뜨 뺄 쁘롭페따스. 엣 우남 쌍땀 카똘리깜 엣 아뽀스똘리깜 에끌레시암.  꼰피데올 우눔 밥띠스마 인 레미씨오넴 뻬까또룸. 엣 엑스레또 레수레씨오넴 몰뚜오룸. 엣 비땀 + 벤뚜리 쎄꿀리 . 아멘.

저 우리를 위하여 본시오 빌라도 벼슬에 있을 때에 난을 받으사, 십자가에 못 박혀 죽으시고 묻히셨다가, 성경에 실린 말씀대로 사흘 안에 부활하사, 하늘에 올라 성부 우편에 좌정하시도다. 저리로 조차 영광중에 다시 내리사, 산 이와 죽은 이를 심판하시리니, 그 나라는 마침이 없으리로다. 나 또한 생활케 하시는 주 성신을 믿느니, 저 성부와 성자에게서 발함을 받아계시며 성부와 성자와 더불어 똑같이 흠숭함을 받으시며, 꼭 같이 현양함을 받으시는도다. 저 선지자들을 말씀하게 하셨도다. 나 거룩하고 공번되고 종도로 조차 내려오는 오직 하나인 교회를 믿으며, 죄 사하는 성세 하나를 믿으며 죽은 자들의 부활과 후세 영생을 바라고 믿나이다. 아멘.


사제는 제대에 친구하고 신자를 향해 이르기를
P. Dóminus vobíscum. 도미누스 보비스꿈.  주 너희와 한가지로 계실지어다.
S. Et cum spíritu tuo. 엣 꿈 스프리뚜 뚜오. 또 너희와 한가지로 계실지어다.
P. Orémus. 오레무스. 빌지어다..


자리에 앉는다


GO 교우미사(로 이어짐)