신앙과 교리

Home > 신앙과 교리 > 주일미사경문

제목 전통전례 미사경본(라틴어, 한글)2 - 교우미사①
작성자 관리자 작성일 2014-09-19


GO 예비미사(에서 이어짐) 



■ MASS OF THE FAITHFUL(교우미사)- The offertory ceremon(제헌미사)①


자리에 앉는다.


Offertory  Hymn (제헌경)- 당일 미사경문을 보라. 



사제는 제헌경을 염하고 제대 중앙으로 간다.

헌병


Offertory Prayers (제병을 준비할 때에 염하는 경) -사제는 성작에서 성작포를 걷고 제병을 천주께 드리며 외우되 ..........(종을 한번 친다)


(P)Súscipe, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et offensiónibus, et negligéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus christiánis vivis atque defúunctis: ut mihi et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen.

수쉬페 쌍떼  빠뗄,  옴니뽀땐스 에떼르네 데우스, 항크 임마쿨라땀 호스씨암, 꽘 에고 인디뉴스 파물루스 뚜스 오페로 띠비 데오  메오 비보 엣 베로 , 쁘로 인누메라빌리부스 빼까띠스, 엣 옾펜시오니부스, 엣 네글리젠씨이스 메이스, 엣 쁘로 옴니부스 칠꿈딴띠부스, 셋 엣 쁘로 옴니부스 피델리부스 크리스때아니스 비비스 알꿰 데풍띠스: 웉 미키 엣 일리스 쁘로피치알 앝 살루뗌 인 비땀 에떼르남.아멘.

영원하신 전능 천주 성부여, 나 비록 불감한 네 종이오나, 너 생활하신 내 참 천주께 드리는바 이 조찰한 제물을 즐겨 받으소서. 이는 내 이왕 범한 무수한 죄와, 네 성의를 거스른 많은 허물과, 네 계명을 소홀히 여긴 내 모든 죄를 깁기 위할 뿐 아니라, 또한 여기 두루 있는 모든 이를 위하며, 네 성교회의 산 이와 죽은 모든 믿는 자를 위하여 드리는 바로소이다. 엎드려 비오니, 이로써 나와 저들에게 영생을 구원을 얻기에 유익함이 되게 하소서. 아멘.


헌작


제헌한 면병을 가져다가 십자를 그어 제대위에 놓고 성작에 포도주를 붓고 물을 강복하여 또한 거기에 조금 부으며 외우되


P. Deus, + qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti et mirabílius reformásti: da nobis, per hujus aquæ et vini mystérium, ejus divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Jesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia sæcula sæculórum. Amen.

데우스,+ 뀌 후마내 숩스딴씨애 다뉘따뗌 미라벨리뗄 꼰디디스띠, 엣 미라빌리우스 레폴마스띠: 다 노비스 뻴 휴유스 아꿰 엣 비니 미스떼리움, 에우스 디비니따띠스 에쎄 꼰솔데스, 꿰 후마니따띠스 노스뜨레 피에리 디냐뚜스 에스뜨 빨띠쳎스, 예수스 크리스뚜스, 필리우스 뚜우스, 도미누스 노스뗄: 뀌 떼꿈 비빗 엣 레냇 인 우니따데 스피리뚜스 쌍띠 , 데우스 뻴 옴니아 쎄꿀라 쎄꿀로룸. 아멘
천주여 + 너 먼저 인성의 지위를 기묘히 만드시고 후에 신묘히 고쳐 새로 꾸미신지라. 비오니 이미 네아들 우리 주 예수. 그리스도 우리 인성에 참예하심을 혐의치 않으심을 기억하사, 너 우리로 하여금 이 물과 술의 오묘함을 인하여 저의 천주성에 우리도 참예케 함을 얻게 하소서. 저 너와 성신과 한가지로 천주로서 세세에 생활하시고 왕하시나이다. 아멘.


사제가 제대 중앙에서 와서 헌작할 때의 경


P. Offérimus tibí, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ majestátis tuæ, pro nostra et totíus mundi salúte, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen.

오펠리무스 띠비, 도미네 칼리쳄 쌀루따리스 뚜암 데쁘레칸떼스 끌레멘씨암 웃 인 콘스삐뚜 디비내 마예스따디스 뚜애, 쁘로 노스뜨라 엣 또띠우스 문디 살루떼, 꿈 오도레 수아빗따띠스 아쉔닷. 아멘
주여 우리들이 네게 이 구원의 잔을 드리오며 네 너그러우심을 간구하오니, 이 잔으로 하여금 마치 아름다운 향내와 같이 네 엄위하신 대전에 사무치게 하시여, 우리와 및 보세만민의 구령을 위하여 유익함이 되게 하소서. 아멘.


사제는 성작을 들어 십자를 긋고 제대위에 놓은 다음 허리를 굽히고 이르되


P. In spíritu humilitátis, et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.

인 스삐리뚜 후밀리따띠스 엣 인 아니모 꼰뜨리또 소쉬삐아물 아 떼. 도미네 엣 식크 피앗 사크리피치움 노스뜨룸 인 꼰스빽뚜 뚜오 호디에, 웃 쁠라체앗 띠비 도미네 데우스.
주여 비오니, 우리로 하여금 겸손한 마음과 통회하는 정으로 감히 네 엄위하신 대전에 나아감을 얻게 하사, 오늘날 우리 네게 드리는 바 이 제사가 네 성의에 흡합한 바 되게 하소서


사제는 머리를 들고 면병과 포도주를 축성한다.


P. Veni, Sanctificátor omnípotens ætérne Deus: et bénedic + hoc sacrifícium, tuo sancto nómini præparátum.

베니 쌍띠피카똘 옴니뽀텐스 애텔네 데우스, 엣 베네딕+혹 사크리피치움, 뚜오 쌍토 노미니 쁠레빠라뚬.
비오니 거룩케 하시는 자 영원하신 전능 천주여, 임하사 네 성명을 위하여 예비한 바 이 제물에 너그러이 강복하소서.


-----------------------------------------------------------------------------

장엄미사 때


장엄미사시 여기서 사제가 제물과 제대에 향을 드린다. 향합에 든 향을 향로에 넣으며 - 향을 강복한다


P. Per, intercessiónem beáti Michaélis Archángeli, stantis a dextris altáris incénsi, et ómnium electórum suórum, incénsum istud dignétur Dóminus bene + dícere, et in odórem suavitátis accípere. Per Christum Dóminum nostrum. Amen

뻴, 인땔체씨오넴 베아띠 미카엘리스 알칸젤리, 스딴띠스 마 덱스트리스 알따리스 인첸시, 엣 옴니움 엘렉또룸 수오룸, 인첸숨 인스뚣 딕네뚤 도미누스 베네+디체레 , 엣 인 오도렘 수아비타티스 악치페레. 뻴 크리스뚬 도미눔 노스뜨룸. 아멘
바라건데 주는 향단 우편에 서 있는 미카엘 대천신과 당신 모든 간선자들의 전달하심을 굽어 들으사 이 향을 강복하시고 또한 이 향을 아름다운 향기로 여겨 즐겨 받으시되 우리 주 그리스도를 인하여 하실지어다. 아멘.


부제에게 향로를 받아든 사제는 제대위에 있는 제물에 분향한다.


P. Incénsum istud a te benedíctum, ascéndat ad te, Dómine: et descéndat super nos misericórdia tua.

인체숨 이스뚣 아 테 베네딕뚬, 아쉔닷 앋 떼, 도미네: 엣 데쉔닷 수펠 노스 미세리꼴디아 뚜아.
주여 너그러이 강복하신바 이 향은 네 대전에 사무치게 하시고 또한 너 우리를 어여삐 여기소서.


제대 위에 두루 분향한다.


P. Dirigátur, Dómine, orátio mea, sicut incénsum, in conspéctu tuo: elevátio mánuum meárum sacrifícium vespertínum. Pone, Dómine, custódiam ori meo, et óstium circumstántiæ lábiis meis: ut non declínet cor meum in verba malítiæ, ad excusándas excusatiónes in peccátis.

디리가뚤, 도미네 오라씨오 메아, 씨굿 인체숨 인 꼰스펠뚜 뚜오:엘레바씨오 마눔 메아룸
싸크리피치움 베스펠띠눔, 포네, 도미네 꾸스또띠암 오리 메오, 엣 오스씨움  칠꿈스탄씨애  라비이스 메이스: 웃 논 데클리넷 꼴 메움 인 벨바 말리씨에, 앋 엑스쿠싼다스 엑스싸씨오네스 인 빽까띠스. 

주여 원컨대 내 기구가 이 향과 같이 네 대전에 바라볼 수 있게 되오며 내 손을 들어 빎은 저녁 제사와 같이 받으시기를 위함이로소이다. 주여 내 입을 긴히 막으시고 내 입에 자물쇠를 채우사 내 마음으로 하여금 죄를 핑계하야 모면하는 비루한 말에 미끄러지지 말게 하소서.


향로를 부제에게 다시 돌려주며


P. Accéndat in nobis Dóminus ignem sui amóris, et flámmam ætérnæ caritátis. Amen.

아첸닷 인 노비스 도미누스 이넴 수이 아모리스, 엣 플람맘 에페르내 까리타띠스. 아멘
바라건데 주는 당신 사랑의 불로 우리 마음을 달우사 우리로 하여금 영원한 애정의 불꽃으로 치성케 하실지어다. 아멘.


사제가 부제에게 향을 받고 다음 향로를 받은 부제는 사제를 돕는 복사들에게, 지성소안에 참예하고 있는 성직자에게 그리고 교우들에게 향을 드리고 맨 나중에 자기가 향로잡이에게 향을 받는다.


------------------------------------------------------------------------------


사제가 서간 편에서 손을 씻으며 이르되


PSAM 25 (성영25)


P. Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum, Dómine. Ut áudiam vocem laudis: et enárrem univérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decórem domus tuæ: et locum habitatiónis glóriæ tuæ. Ne perdas cum ímpiis, Deus: ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam. In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus.

라바보 인뗄 인노첸떼스 마누스 메아스: 엣 칠꿈다보 알따레 뚬, 도미네, 웃 아우디암 보쳄 마우디스, 엣 에날렘 우니벨사 미라빌리아 두아. 도미네, 델렉시 데코렘 도무스 뚜애:엣 로꿈 하비따씨오니스 클로리애 뚜애, 네 뻴다스 꿈 임삐이스 , 데우스, 아니맘 메암, 엣 꿈 비리스 쌍귀눔 비땀 메암. 인 꾸오룸 마니부스 이니구이따떼스 순트: 덱스떼라 에오룸 레뿔레따 에스뜨 무네리부스.
Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me, et miserére mei. Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

에고 아우뗌 인 인노첸싸아 메아 인그레쑤스 숨: 레디메 메, 엣 미세레레 메이. 뻬스 메우스 스떼띧 인 디렉또: 인 엑끌레시이스 베네디깜 떼, 도미네. 글로리아 빠뜨리, 엣 필리오, 엣 스프리뚜이 쌍토. 씨굿 에랏 인 프린치피오, 엣 능, 엣 셈뻬 , 엣 세꿀라 세꿀로룸 아멘.
주여 나 무죄한 자 중에서 내 손을 씻고 네 제대에 머물고저 하오니, 이는 내 찬미의 소리를 들으며 네 갖가지 기묘함을 크게 전하려 함이로소이다. 주여 네 성전의 화려함과 네 영광이 거하는 네 성소를 나 귀히 여겼사오니, 청컨대 주는 악인들과 한가지로 내 영혼을 버리지 말으시고, 또한 살인자들과 한가지로 내 생명을 끊지 말으소서. 대저 저들의 손에는 악행이 쥐여있고 그 오른손에는 뇌물이 가득하오나 나는 아직 죄 없이 살아왔사오니 나를 어여삐 여기사 나를 건져 주소서. 내 발이 옳은 길에 섰사오니 주여 나 여럿이 모인 가운데서 너를 찬미하리이다. (
연미사나 수난시기에는 다음을 뺀다.)영광이 부와 자와 성신께, 처음과 같이 또한 이제와 항상 무궁세에 있어지어다. 아멘.


성삼께 드리는 기도 사제가 제대 중앙에 와서 허리를 굽히고 외우되


P. Súscipe, Sancta Trínitas, hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et ascensiónis Jesu Christi Dómini nostri, et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Joánnis Baptístæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum, et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in cælis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.

수쉬뻬, 쌍따 뜨리니따스, 항크 오블라씨오넴 꽘 띠비 오페리무스 옵 메모리암 빠씨오니스, 레술렉씨오니스 예수 크리쓰띠, 도미니 노스뜨리: 앳 인 호노렘 베아때 마리에 셈뻴 빌지니스, 엣 베아띠 요안니스 밥띠스때 , 엣 쌍또롬 아뽀스뚤로 룸 뻬뜨리 엣 빠울리, 엣 이스또룸, 엣 옴니움 쌍또룸 옷 일리스 쁘로피치앗 앋 호노렘, 노비스 아우뗌 앋 살루뗌: 엣 일리 쁘로  노비스 인뗄체떼레 디넴뚤 인 첼리스, 뀌룸 메모리암 아지무스 인 떼리스. 뻴 에움둠 크리스뚬 도미눔 노스뜨룸. 아멘
거룩하온 성삼이여, 엎디어 구하오니 이 제사를 받아들이소서. 우리 이를 네게 제헌하옴은 우리 주 예수. 그리스도의 수고 수난하심과, 부활 승천하심을 기억하기 위하여, 또한 평생 동정이신 성모 마리아와 성 요안 세자와 종도 성 베드로 바오로와, 이 성인들과 (제대에 있는 성해 성인을 가리킴) 및 모든 성인들을 공경하기 위함이오니, 저들에게는 영광에 도움이 되고 우리에게는 구령에 유익함이 되게 하시고 또한 이 세상에서 저들을 기억하는 우리들로 하여금 천상 전달을 얻게 하시되, 우리 주 예수. 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.


Oráte, fratres(형제들아, 기구할지어다)


사제는  제대에 친구하고 교우를 향하여 첫 두 마디는 소리 내어 염하고 제대로 향해 기도를 한다


P. Oráte ,fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.

오라떼, 프라뜨레스 웃 메움 악 베스뜨룸 싸크리피치움 악쳅따빌레 피앗 아푿 데움 빠뜨렘 옴니뽀뗀뗌
형제들이여 기구하사이다. 나와 및 그대들이 드리는 바 이 제사를 전능 천주 성부 즐겨 받으시기를 위하여 기구하사이다.


S. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.

소쉬삐앗 도미누스 싸크리피치움 데 마니부스 뚜이스 , 앋 라우뎀 엣 클ㄹ리암 도미니스 수이, 앋 우띨리따뎀 꿔꿰 노스뜨람, 또띠우스꿰  엑클레시에 수에 쌍떼.

원컨대, 주 네 손에서 이 제사를 즐겨 받으사 당신 성명의 찬미와 영광을 위하여 우리와 당신 온 성교회를 위하여 유익함이 되게 하실지어다. 아멘.
P. Amen.아멘 아멘.


The Secret Prayer(묵념축문)


당일 미사경문을 보라


P. 당일미사경문 끝에 Per ómnia sæcula sæculórum.  뻴옴니아 쎄꿀라 쎄꿀로룸

..... 무궁세에 하소서.

S. Amen. 아멘 아멘.

P. Dóminus vobíscum. 도미누스  보비스꿈. 주 너희와 한가지로 계실지어다.

S. Et cum spíritu tuo. 엣 꿈 스삐리뚜 뚜오.  또한 너와 한가지로 계실지어다.

P. Sursum corda. 수루숨 고르다. 마음을 들어 위로 향할지어다.

S. Habémus ad Dóminum.  하메무스 앋 도미눔. 주께 향하나이다.

P. Grátias agámus Dómino Deo nostro. 그라씨아스 아가무스 도미노 데오 노스뜨로.

우리 주 천주께 감사할지어다.

S. Dignum et justum est.  디늄 엣 유스뚬 에스뜨. 합당하고 가하도소이다.


Preface for Sundays(성삼감사 서문경)


보통 주일에 외운며 사순절, Paschaltime, 그리고 승천시기에는 생략한다.


P. Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo, et Spíritu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in uníus singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia ùnitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim: qui non cessant clamáre quotídie, una voce dicéntes:
거룩하신 주시요 영원하신 전능 천주 성부여, 도처에 우리 네게 감사하는 것이 실로 당연하고 가하며 지당하고 의롭도소이다. 너는 네 독생 성자와 성신과 한가지로 한 천주시오 한 주시로되, 위로는 한 위가 아니시고 한 체로서 세 위시로다. 네 묵시로 우리가 네 영광에 대하여 믿는 이것을 네 아들과 성신께 대하여도 조금도 다름이 없이 여기나이다. 이로써 영원하신 네 참 천주성을 승복하는데, 위에는 각품이시오 체에는 하나이시오 위엄에는 등급으로 흠숭함을 받으실지어다. 천신과 대천신과 게루빔과 또한 세라핌이 저를 찬송하여 날마다 간단없이 한소리로 부르짓되,


Sanctus (종을 세번 친다. )교우는 서있다가 Hosánna in excélsis가 끝나면 장궤한다


Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. + Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.
(거룩하시다/거룩하시다/ 거룩하시다.
주 군대의 천주시오, 네 영광이 하늘과 땅에 충만하도소이다, 높은데서 만복이로소이다. 주의 + 이름으로 오시는 자 찬미함이 있어지어다. 높은데서 만복이로소이다.

  
PREFACE OF WEEKDAYS(평일감사 서문경)


보통 평일에 외우며 무릎을 꿇는다.


거룩하신 주시오 영원하신 전능 천주 성부여, 도처에 우리 네게 항상 우리 주 그리스도를 감사하는 것이 실로 당연하고 가하며 지당하고 외롭도소이다. 저로 인하여 천신들이 네 엄위하심을 찬송하고 주품천신들이 흠숭하고, 능품천신들이 떨며 상천 하천에 권품들과 복된 세라핌이 함께 음악하며 현양하는도다. 저와 한가지로 우리 소리를 합하라 명하시기에 간구하오니, 정성으로 찬미하여 이르되,


Sanctus (종을 세 번 친다. )


Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. + Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

거룩하시다, 거룩하시다, 거룩하시다 주 군대의 천주시오, 네 영광이 하늘과 땅에 충만하도소이다. 높은데서 만복이로소이다. 주의 + 이름으로 오시는 자 찬미함이 있어지이다. 높은데서 만복이로소이다.


THE CANON(미사전문)


사제는 허리를 굽혀 천주께 제헌을 받아 주시기를 빈다. 사제가 이 경문을 작은 소리로 외우니 묵념미사라고도 하며 이 부분은 미사의 중요한 부분이요 제사를 드림이니라. 사제가 성체 이루는 경을 외울때에 오 주 예수 친히 제대에 내려오사 우리의 제물이 되사 우리를 위하여 당신의 거룩하신 육신과 보배로운 피를 천주 성부께 드리시느니라. 이 경문은 다 제사에 대한 경문이니라.


첫째, 성교회의 성직자와 모든 교우를 위하여 드리는 경
 

(P)Te ígitur, clementíssime Pater, per Jesum Christum Fílium tuum, Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac pétimus, uti accépta hábeas, et benedícas, hæc + dona, hæc + múnera, hæc + sancta sacrifícia illibáta, in primis, quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre, et régere dignéris toto orbe terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro N . . . et Antístite nostro N . . . et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ et apostólicæ fídei cultóribus.

이러므로 지극히 어지신 성부여,네 아들 오 주 예수 그리스도를 인하여 우리들이 네게 간절히 구하고 청하오니, 이 선물 + 이 예물 + 이 정결한 + 제물을 즐겨 받으시고 강복하소서. 위선이 제물을 우리들이 네 거룩하고 공번된 성교회를 위하여 네게 봉헌하오니, 온 세상에서 이 성교회를 화평케하시고 보존하시고 단합케 하시되, 네 종 우리 교종(아무)와 주교(아무)와 모든 정 교우들과 공번되고 종도로조차 내려오는 신덕을 봉행하는 자들과 한 가지로 하소서.


둘째, 산이를 기억하여 드리는 경


(P)Meménto, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N . . . et N . . . et
ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógnita est, et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se, suísque ómnibus: pro redemtióne et incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota sua ætérno Deo, vivo et vero.

주여 비오니,네 남녀교우…를 특별히 기억하시고, (여기서 전구할 이들을 생각한다.) 또한 너 그 신덕과 열정을 밝히 아시는 바 여기 모인 모인 이들도 생각하소서. 우리들이 저들을 위하여 네게 제헌하오며, 혹은 저들이 또한 저 이와 및 자기의 모든 이들을 위하여 이 찬미의 제사를 드리오니, 이는 자기 영혼을 위하여 네 구속지은을 얻고저 하오며, 또한 제 구령과 만사 태평함을 바라는 마음으로, 네 생활하시고 영원하신 참 천주께 제 각각 드리는 바 소원을 채우려 함이로소이다.


셋째, 하늘에 계신 성인들의 전달을 비는경
 

(P)Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genitrícis Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed et beáti Joseph ejúsdem Vírginis Sponsi, et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, André æ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomæi, Matthæi, Simónis et Thaddæi: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.


거룩한 연합(일치)에서 첨례에 따라 달라질 수 있다.    


거룩히 연합하여,특별히 우리 주 천주 예수 그리스도의 모친이시요 영화로운 평생 동정 마리아를 기억하여 공경하며, 또한 네 복되신 종도와 치명자 곧 베드로와 바오로, 안드레아와 야고버, 요왕, 도마, 야고버, 비리버, 발도로메오, 마테오, 시몬과 다두, 리노,  글레도, 글레멘스, 식스도, 고르넬리오, 치쁘리아노, 노렌조, 그리소고노, 요안과 바오로 고스마와 다미아노와 네 모든 성인들을 기억하여 공경하오니, 저들의 공로와 전달함을 인하여 만사에 네 도우심으로 우리를 보호하시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘


사제가 제물위에다 손을 덮을때드리는 경 (천주께 제물을 봉헌함


사제가 제물을 두손으로 덮고 이르되(종을 한 번 친다.)


(P)Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostræ, sed et cunctæ famíliæ tuæ, quæsumus, Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum júbeas grege numerári. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

이러므로 주여 비오니, 우리 네 종들과 네 회중이 드리는 이 제물을 관서하심으로 받으시고 우리 생애에 네 평화를 주시며, 벌을 면케 하사 네 간선자들의 반렬에 참예케 하시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘


변화지례(變化之禮)


사제는 한번 더 제물을 축복한다. 이것은 우리의 제물이 그리스도의 몸과 피가 되기에 충분히 좋도록 하기 위해 그리고, 천주께서 기뻐하시도록 천주께 마지막으로 탄원하는 것이다.


(P)Quam oblatiónem tu, Deus, in ómnibus, Qæsumus, bene+díctam, adscríp+tam, ra+tam, rationábilem, acceptabilémque fácere dignéris: ut nobis Cor+pus, et San+guis fiat dilectíssimi Fílii tui Dómini nostri Jesu Christi.

 천주여 비오니 이 예물을 강복 ╋ 하시며 차지 ╋ 하시며 진실하고 ╋ 가합하고 의합한 예물이 되게 하사, 우리를 위하여 네 지극히 사랑하온 아들 오 주 예수의 성체와 ╋ 성혈이 되게 ╋ 하소서.


Consecration (축성경)


면병축성경 - 사제가 면병을 손으로 받들고 이르되


(P)Qui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctus ac venerábiles manus suas, et elevátis óculis in cælum ad te Deum Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, bene+díxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes.

저 수난 전날에 거룩하시고 존경하올 손에 면병을 가지시고 눈을 들어 하늘을 우러러 자기의 전능 천주 성부이신 너를 보시며, 네게 사례하사 축성╋ 하신 후 제자들에게 떼어주시며 가라사대,너희 모든 이가 이것을 받아먹으라.


곧 면병의 본질은 사라지고 참 천주시며 참 사람이신 예수 그리스도의 몸으로 변화된다. 사제의 인간성은 물러가게 된다. 사제의 입술을 통해 말씀하시고 사제의 손을 거쳐 우리를 위하여 자신을 성부께 바치시는 분은 그리스도다.


(P) HOC EST ENIM CORPUS MEUM. 혹 에스트 에님 꼴푸스 메움.

 대저 이는 곧 내 몸이니라.


사제는 무릎을 꿇어 성체에 경배한다.(종을 한 번 친다.)


사제가 성체를 조배하며 두 손으로 받들며 높이들어 교우들에게 보이실 때에 교우들은 잠간성체를 바라보며, (종을 세 번 친다.)성도마와 같이(요왕 20:28), 속으로, "내 주시요 내 천주시로소이다" ("Dominus meus et Deus meus")하며 허리를 굽혀 조배할지니라.


사제는 성체포에 성체를 내려놓고 다시 한번 경배한다.(종을 한 번 친다.)이 때부터 사제는 축성된 작은 성체 가루 하나도 잃지 않기 위해 영성체 후 손을 씻기 전까지 성체를 쪼갤때를 제외하고는 엄지와 검지를 떼지 않는다.


포도주 축성경 - 사제가 성작을 손에 잡고 이르되,

(P)Símili modo postquam coenátum est, accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas: item tibi grátias agens, bene+díxit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes.

 저녁을 잡수신 후 같은 예식으로 거룩하시고 존경하올 손에 이 기묘한 잔을 가지시고 또한 사례하사 축성(祝聖)하신 후 제자들에게 주시며 가라사대, 너희 모든 이가 이것을 받아 마시라.


사제는 허리를 굽히고 천천히 멈춤없이 말한다.

(P)HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET AETERNI TESTAMENTI: MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM.

힉 에스트 에님 칼릭스 쌍귀니스 메이, 노비 엣 에떼르니 데스타멘티: 미스테리움 피데이: 뀌 쁘로 보비스 엣 쁘로 물티스 에푼데툼 인 레미씨오넵 빼까또룸.

대저 이것은 곧 내 피의 잔이니라. 이는 새로 맺는 영원한 언약의 피니 (신덕의 오묘함이여)너희 많은 이를 위하여 죄 사하기로 흘릴바니라.


사제가 무릎을 꿇은 후 성작을 높이 드실 때 위에 성체를 높이 드실 때와 같이하라.(이때 종을 세 번 친다.)

내 주시요 내 천주시로소이다. (하며 허리를 굽혀 조배할지니라.)


(P)Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétiss] 
너희들은 이 예를 행할 때마다 나를 기억하기로 행할지니라.


Prayers After Consecration(성변화 후의 제헌경)-그리스도 구원사업을 기념함


사제가  두 손을 펴들고 이르되

P. Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejústdem Christi Fílii tui Dómini nostri tam beátæ passiónis necnon et ab ínferis resurrectiónis, sed et in cælos gloriósæ ascensiónis: offérimus præcláræ majestáti tuæ de tuis donis, ac datis,(사제는 손을 모아 성호경을 다섯 번 긋는다) Hóstiam + puram, hóstiam + sanctam, hóstiam + immaculátem, Panem + sanctum vitæ ætérnæ, et Cálicem + salútis perpétuæ.
이러므로 주여, 우리 네 종들과 네 거룩한 백성이 네 아들 우리 주 예수 그리스도의 복된 수난과, 죽은 자 가운데로 조차 부활하심과 영화로이 승천하심을 기억하여 네 선물과 은혜 중에서 조찰하신 +제물, 거룩하신 +제물, 하자 없으신 +제물, 곧 영생의 거룩하신 +면병과 생생의 +잔을 네 영광스러운 엄위하신 대전에 봉헌하나이다.


P. Supra quae Supra quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris: et accépta habére, sícuti accépta habére dignátus es múnera púeri tui justi Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Abrahæ: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam.
이 제물 위에 인자하시고 어지신 얼굴로 내려다보시기를 혐의치 말으사 받으시기를 네 의로운 종 아벨의 제물과 우리 조상 아브람의 제사와 네 대제관 멜키세덱이 네게 거룩한 봉헌한 제사, 즉 하자 없으신 제물을 받으심 같이 하소서.


사제가 허리를 굽히고 제대 위에 손을 모으고 이르되
P. Supplices te rogamus Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: jube hæc perférri per manus sancti Angeli tui in sublíme altáre tuum, in conspéctu divínæ majestátis tuæ: ut quotquot ex hac altáris participatióne sacrosánctum Fíii tui, Cor+pus, et Sán+guinem sumpsérimus, omni benedictióne cælésti et grátia repleámur. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.
전능하신 천주여, 우리 네게 간구하오니, 네 거룩하신 천신의 손으로 인하여 이 제물을 네 천상 제대 네 지엄하신 대전에 봉헌케 하사 하여금, 이 제대의(사제가 제대에 친구함)몫으로 네 아들의 지성하신 +육신과 +피를 영하는 우리들이, 천상의 모든 강복과 성총을 가득히 받게 하시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘)


넷째, 죽은 자를 기억하여 이르되


P. Meménto étiam, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N . . . et N . . . qui nos præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis.
주여 신덕의 인호를 가지고 우리보다 먼저 가서 평안히 잠자는 네 남종 여종 (아무)도 기억하소서.
- 자기가 마땅히 기억할 죽은 이를 위하여 기구함


Ipsis, Dómine, et ómnnibus in Christo quiescéntibus, locum refrigérii, lucis et pacis, ut indúlgeas, deprecámur. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.
주여 간구하오니, 저들과 그리스도 안에 쉬는 모든 이에게 서늘함과 광명과 평안함의 곳을 은혜로이 주시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서. 아멘.


다섯째, 우리를 모든 성인 반열에 들이시기를 청하는 경 - 성인들과 일치를 기구한다.


사제는 가슴을 치며 처음 세 마디를 소리높이 외운다.
P. Nobis quoque peccatóribus fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam, et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Joánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quæsumus, largítor admítte. Per Christum Dóminum nostrum.
네 종 우리 죄인들도 (가슴을 침) 네 풍성한 자비를 바라오니, 네 성 종도들과 치명자들곧 요안나와 스테파노와 마지아와 발라바와 이냐시오와 알렉산델과 말셀리노와 베드로와 펠리치따스와 뻬르뻬뚜아와 아가다와 루시아와 아네스와 세시리아와 아나다시아와모든 성인들과 한가지로 한몫을 주사 저들과 함께 한 회를 이루시며, 우리 공로를 헤아리지 말으시고 오직 우리가 간구하오니, 죄 사함을 베푸사 우리를 저들의 반렬에 두시되, 우리 주 그리스도를 인하여 하소서.


여섯째, 사제가 제물 위에 십자를 그을 때


P. Per quem hæc ómnia, Dómine, semper bona creas, sanctí+ficas, viví+ficas, bene+dícas, et præstas nobis.
주여 너 저를 인하여 이 모든 좋은 것을 항상 조성하시고 +거룩케 하시며 +생활케 하시고 +강복하시며, 우리에게 태워주시나이다.


사제는 성작에 덮었던 성작개를 벗기고 무릎을 꿇는다. 오른손에는 성체를 그리고 왼손에는 성작을 들고 아래의 경을 염하며 성작 위에 십자를 다섯번 긋는다. (이때 종을 한 번 친다.)


P. Per ip+sum, et cum ip+so, et in ip+so, est tibi Deo Patri + omnipoténti, in unitáte Spíritus + Sancti, onis honor, et glória.
저를 +인하여 저+와 한가지로 저 +안에 너 +전능천주성부께 +성신으로 더불어 모든 존경과 영광이 있어지어다.


P. Per ómnia sæcula sæculórum.무궁세에 있어지어다.
S. Amen.아멘.


모두 일어선다.


GO 교우미사②(로 이어짐)